-
“《七勇者與魔王之城》游戲評測”
原文在此處沒有問題,無需修改。 -
“”
這段代碼看起來像是HTML或JavaScript中的跳轉(zhuǎn)鏈接,但在文本中沒有上下文,因此無法判斷其是否正確,如果這是文本的一部分,請確保它符合語境。 -
“七宗罪:各具特色的英雄單位”
原文表述清晰,無需修改。 -
“游戲中每一個英雄都有對應(yīng)的HP(生命)及DEF(防御),并且隨著等級提升這些數(shù)值也會對應(yīng)的提升?!?/strong>
“對應(yīng)的提升”可以簡化為“相應(yīng)提升”,使句子更加流暢。 -
“隨著英雄的攻擊而逐漸增加能量等”
“等”字在這里是多余的,可以刪除。 -
“另外作為限制還增加了一項“懲罰”效果”
““懲罰””前面應(yīng)該加上雙引號,以符合標(biāo)準(zhǔn)的引用格式。 -
“所以說游戲也并沒有太多的攻略可言”
“所以說”有些多余,可以簡化為“。 -
“線性關(guān)卡”
原文在此處沒有問題,但為了與前文保持一致,可以稍作修改為“線性生成的關(guān)卡”。 -
“受到毒液傷害時畫面會呈紫色”
原文表述清晰,無需修改。 -
“手游《七勇者與魔王之城》雖說只是純粹的卡牌戰(zhàn)斗未免不具備太強的代入感”
“未免”在這里有些多余,可以簡化為“缺乏”。 -
“但是游戲的roguelike元素讓本作在耐玩性方面有著相當(dāng)出色表現(xiàn)?!?/strong>
“本作”可以改為“這款游戲”,使句子更加通用。 -
“并且本作也能夠證明,哪怕畫面細節(jié)需要自行腦補”
“本作”同樣可以改為“這款游戲”。 -
“出色的游戲玩法還是能夠讓一部作品的表現(xiàn)更上一層樓”
“一部作品”可以改為“這部作品”,使表達更加準(zhǔn)確。
《七勇者與魔王之城》游戲評測
七宗罪:各具特色的英雄單位
游戲中每一個英雄都有對應(yīng)的HP(生命)及DEF(防御),并且隨著等級提升這些數(shù)值也會相應(yīng)提升,最關(guān)鍵的是游戲中為每一個英雄角色都設(shè)計了兩個主動技能以及一個能量轉(zhuǎn)化技能,隨著英雄的攻擊而逐漸增加能量,另外作為限制還增加了一項“懲罰”效果,玩家每下一層樓都會產(chǎn)生一些負面的影響。
手游《七勇者與魔王之城》在實際玩法上十分簡單,每一層有5張怪物/裝備/道具卡牌可供玩家點擊,玩家需要通過正確的點擊順序來使得自己所受傷害降至最低,武器能夠讓你的英雄抵消對應(yīng)數(shù)值的怪物傷害,但是怪物傷害溢出部分還是會使你的英雄受到傷害,并且每把武器都有著固定的耐久值,而防具則能夠直接為玩家抵消固定傷害,但是裝備并不能夠疊加使用。
雖然每層只有5張卡牌,但是游戲采用了roguelike式的隨機規(guī)則,玩家每一次進入關(guān)卡都會遇到完全不同的卡牌,所以說游戲也并沒有太多的攻略可言,全憑玩家的正確選擇才能夠順利過關(guān),雖說游戲是全隨機性,但是游戲中每一個關(guān)卡還是擁有著不同的元素,如不同數(shù)值的怪物以及各式各樣的陷阱等,使得游戲的每一個關(guān)卡相當(dāng)具有挑戰(zhàn)性。
線性生成的關(guān)卡
受到毒液傷害時畫面會呈紫色
點評:耐玩性才是第一位
手游《七勇者與魔王之城》雖說只是純粹的卡牌戰(zhàn)斗缺乏太強的代入感,但是游戲的roguelike元素讓這款游戲在耐玩性方面有著相當(dāng)出色表現(xiàn),以七宗罪為背景設(shè)計的能力不一的英雄單位也讓游戲在可玩性上增色不少,并且這款游戲也能夠證明,哪怕畫面細節(jié)需要自行腦補,出色的游戲玩法還是能夠讓一部作品的表現(xiàn)更上一層樓,話不多說對于這款有興趣的玩家不妨來試試吧。